المدونة·شهادات الإنجليزية ومستويات CEFR
الإنجليزية الرسمية وغير الرسمية: متى تستخدم كلاً منهما وأبرز الفروقات

الإنجليزية الرسمية وغير الرسمية: متى تستخدم كلاً منهما وأبرز الفروقات

هيئة تحرير International English Test·28 Jun 2026·9 دقيقة قراءة
#formal english#informal english#register#business english#CEFR

اختيار المستوى اللغوي الخاطئ في الإنجليزية قد يُضيّع عليك فرصة عمل، أو يُخفّض درجاتك في الامتحان، أو يُربك من تكتب إليه. يكتسب الناطقون الأصليون الحاسّةَ الفارقة بين المستوى الرسمي وغير الرسمي بالتدريج عبر سنوات من التعرّض اليومي للغة — أما المتعلّمون فنادرًا ما تُشرح لهم هذه القواعد بوضوح كافٍ. يُفصّل هذا الدليل الفوارق الجوهرية بين المستويين، ويعرض أمثلة حقيقية على تحويل الجمل من مستوى إلى آخر، ويحدّد بدقة متى يُستخدم كلٌّ منهما.

خلاصة سريعة: تعتمد الإنجليزية الرسمية قواعد نحوية متكاملة ومفردات دقيقة ونبرة مهنية، في حين تعتمد الإنجليزية غير الرسمية الاختصارات والتعابير العامية وأسلوبًا حواريًا. إتقان المستويين معرفة متى تتحول بينهما مهارة أساسية على مستوى C1. قِس مستواك في هذا المجال من خلال اختبار IET C1 Advanced English Test.

ما المقصود بالمستوى اللغوي في الإنجليزية؟

المستوى اللغوي (Register) هو نوع اللغة التي تختارها وفقًا للسياق الاجتماعي. تخيّله كمقياس متدرّج لا كمفتاح ثنائي: فالإنجليزية تمتد على طيف من الرسمية العالية (العقود القانونية والأطروحات الأكاديمية) مرورًا بالمستوى المحايد (المقالات الإخبارية والبريد الإلكتروني المهني) وصولًا إلى البالغة في الألفة (الرسائل النصية واللغة العامية مع الأصدقاء المقرّبين).

تلتزم الإنجليزية الرسمية بقواعد نحوية صارمة، وتتجنّب الاختصارات والتعابير العامية، وتفضّل المفردات ذات الجذور اللاتينية. أما الإنجليزية غير الرسمية فهي أقرب إلى الكلام المنطوق — أقصر وأكثر مرونة ومليئة بالعبارات الاصطلاحية.

يُقيّم إطار CEFR صراحةً الوعيَ بالمستوى اللغوي بدءًا من B2 فما فوق، وتشترط معايير C1 أن يكون المتعلّم قادرًا على التعبير بطلاقة وعفوية مع إنتاج نصوص رسمية واضحة البنية في آنٍ واحد.

طيف الرسمية: من C2 إلى A2

يرتبط اختيار المستوى اللغوي ارتباطًا مباشرًا بمستوى الكفاءة. يوضح الجدول التالي التحكّم الاعتيادي في المستوى اللغوي وفقًا لمعايير CEFR.

مستوى CEFRالقدرة على التحكّم في المستوى اللغوي
C2التنقّل بين المستويات بسلاسة تامة؛ توظيف التلميح والدقة النافذة وإشارات المستوى الثقافي
C1كتابة وثائق رسمية دقيقة؛ التعامل مع المحادثة غير الرسمية بشكل طبيعي
B2مستوى لغوي مناسب في السياقات المألوفة مع بعض الأخطاء في الحالات الحدّية كالبريد الرسمي
B1القدرة على كتابة رسائل رسمية بسيطة مع احتمال الخلط بين المستويين
A2أسلوب غير رسمي في معظمه؛ مفردات رسمية محدودة

معرفة موقعك على هذا المقياس هي الخطوة الأولى. يمكنك الاطلاع على نظرة شاملة لمستويات الإنجليزية لاستكشاف مهارات التواصل المرتبطة بكل مستوى من مستويات CEFR.

الفوارق الجوهرية: المفردات والقواعد والنبرة

المفردات

تستند الإنجليزية الرسمية بكثافة إلى الجذور اللاتينية، في حين تُفضّل الإنجليزية غير الرسمية الكلمات الإنجليزية القصيرة ذات الأصول الأنجلوسكسونية. يتّضح التباين بجلاء حين ترى المصطلحين جنبًا إلى جنب:

غير رسميرسمي
help (ساعد)assist (يُعاون)
get (يحصل على)obtain (يستحصل)
need (يحتاج)require (يستلزم)
use (يستخدم)utilise (يوظّف)
tell (يخبر)inform (يُعلم)
look into (يبحث في)investigate (يُحقّق في)
find out (يكتشف)ascertain (يتحقّق من)
go up (يرتفع)increase (يزداد)
deal with (يتعامل مع)address (يُعالج)
end (ينهي)terminate (يُنهي رسميًا)

توسيع نطاق مفرداتك عبر المستويات اللغوية المختلفة يُعدّ من أكثر المهارات ذات الأثر العالي للمتعلّمين في المستوى المتوسط.

القواعد النحوية وبنية الجملة

الاختصارات (Contractions) هي الإشارة النحوية الأوضح للتمييز بين المستويين. فعبارة "I'm unable to attend" غير رسمية، في حين أن "I am unable to attend" رسمية. كذلك يظهر المبني للمجهول (Passive Voice) بكثافة أكبر في الكتابة الرسمية (مثل: "The report was submitted") مقارنةً بالأسلوب غير الرسمي ("I sent the report").

ثمة فوارق نحوية أخرى جديرة بالاهتمام:

  • الأسئلة: يستخدم الأسلوب الرسمي صياغات غير مباشرة ("Could you please clarify…?")، بينما يلجأ غير الرسمي إلى الصياغة المباشرة ("Can you explain…?").
  • طول الجملة: الجمل الرسمية أطول وأكثر تعقيدًا، أما غير الرسمية فقصيرة ومكثّفة.
  • أدوات الربط: تستخدم الكتابة غير الرسمية "but" و"so" و"and" في بداية الجمل باريحية، بينما تستعيض الكتابة الرسمية عنها بـ "however" و"therefore" و"furthermore".
  • الأفعال المُركّبة (Phrasal Verbs): الإنجليزية غير الرسمية مليئة بها ("put off" و*"look into"* و*"come up with")، فيما تستعيض الرسمية عنها بمفردات أحادية ("postpone"* و*"investigate"* و*"devise"*).

النبرة

نبرة الإنجليزية الرسمية محايدة وموضوعية وغير شخصية، أما نبرة غير الرسمية فشخصية ودافئة وكثيرًا ما تكون مرِحة. قارن بين المثالين:

  • رسمي: "We regret to inform you that your application has been unsuccessful." — (نأسف لإعلامكم بأن طلبكم لم يُقبل.)
  • غير رسمي: "Sorry, you didn't get the job this time." — (آسف، لم تحصل على الوظيفة هذه المرة.)

الجملتان تحملان المعلومة ذاتها — لكن المستوى العاطفي مختلف كليًا.

أمثلة على التحويل بين المستوى الرسمي وغير الرسمي

أسرع طريقة لاستيعاب الفوارق بين المستويين هي التدريب على التحويل. فيما يلي 5 أزواج تعبّر عن الفكرة ذاتها بكلا المستويين:

1. طلب معلومات

  • غير رسمي: "Can you send me more info about the course?"
  • رسمي: "I would be grateful if you could provide further details regarding the programme."

2. الاعتذار

  • غير رسمي: "Sorry I missed the meeting — totally my fault."
  • رسمي: "I sincerely apologise for my absence from the meeting and take full responsibility."

3. تقديم سبب

  • غير رسمي: "I can't come in today because I'm sick."
  • رسمي: "I am writing to inform you that I am unable to attend the office today due to illness."

4. تقديم اقتراح

  • غير رسمي: "Why don't we just push the deadline back a bit?"
  • رسمي: "I would like to propose that we consider extending the deadline."

5. ختام الرسالة

  • غير رسمي: "Talk soon!"
  • رسمي: "I look forward to hearing from you at your earliest convenience."

نصيحة عملية: عند الشك، اختَر المستوى الرسمي. فالمبالغة في الرسمية مع جهة تواصل جديدة أقل ضررًا بكثير من الانتقال إلى الأسلوب العامي المفرط. يمكنك دائمًا تخفيف مستوى الرسمية حين تتوطّد العلاقة.

المستوى اللغوي عبر السياقات المختلفة

البريد الإلكتروني المهني والكتابة التجارية

تستلزم الكتابة في بيئة العمل مستوى محايدًا إلى رسميًا في معظم السياقات. يجب أن تكون سطور الموضوع موجزة ومحددة. تتدرّج التحيات من "Dear Mr Harrison" (الأكثر رسمية) إلى "Dear James" (ودّي مهني) إلى "Hi James" (زمالة مألوفة). وتسير التحيات الختامية بالتوجه نفسه: "Yours sincerely" إلى "Kind regards" إلى "Best".

في الوثائق الحساسة — المقترحات والتقارير والعقود — لا تقبل الإنجليزية الرسمية أي بديل. فأي خطأ في المستوى اللغوي يُضعف المصداقية بصرف النظر عن دقة المحتوى. إن كنت تسعى إلى تطوير كفاءتك الإنجليزية في سياق مهني، فإن اختبار التحدّث والكتابة يُقيّم قدرتك على إنتاج المستويين بدرجة موافقة لمعايير CEFR.

الكتابة الأكاديمية

تقع الكتابة الأكاديمية في الطرف الرسمي من الطيف. أبرز قواعدها:

  • لا اختصارات (Contractions) مطلقًا.
  • تجنّب ضمير المتكلّم ما لم يقتضِ التخصص أو التكليف ذلك صراحةً.
  • لغة التحفّظ رسمية لكن دقيقة: "The data suggest…" لا "The data clearly shows…"
  • توثيق المصادر وصياغات المبني للمجهول هي المعيار السائد.

وسائل التواصل الاجتماعي والتواصل الرقمي

أفرزت وسائل التواصل الاجتماعي مستوى رقميًا غير رسمي معترفًا به — اختصارات (tbh أي "بصراحة"، imo أي "في رأيي"، lol للتعبير عن الضحك)، والرموز التعبيرية (Emoji)، والجمل الناقصة، والأسئلة البلاغية — وكل ذلك مقبول تمامًا على Instagram أو WhatsApp، لكنه يُشير إلى ضعف في مهارات التواصل المهني إن ظهر في السيرة الذاتية أو رسالة التقديم.

أخطاء شائعة يجب تجنّبها

  • الخلط بين المستويين داخل النص الواحد: البدء برسالة رسمية بـ "Dear Sir/Madam" والختام بـ "Cheers!" يُعطي انطباعًا متضاربًا وغير احترافي. اختَر مستوى وحافظ عليه طوال النص.
  • المبالغة في الرسمية في السياقات الشفهية: استخدام لغة كتابية جامدة في حديث عادي يبدو مصطنعًا ويُصعّب الفهم. فالإنجليزية المنطوقة، حتى في البيئات المهنية، أقل رسمية عمومًا من الإنجليزية المكتوبة بدرجة واحدة.
  • الاعتماد على الأفعال المُركّبة (Phrasal Verbs) في الكتابة الرسمية: لا خطأ فيها بالضرورة، لكن في النصوص الأكاديمية أو التجارية الرسمية غالبًا ما يكون ثمة مفردة أحادية أكثر دقة. درّب نفسك على التعرّف على هذه البدائل.
  • نقل البنى غير الرسمية من لغتك الأم: كثير من اللغات تمتلك ضمائر رسمية وغير رسمية (vous/tu بالفرنسية، usted/tú بالإسبانية) لكن فوارق المفردات بين المستويين أقل وضوحًا فيها. الإنجليزية لا تملك نظام ضمائر رسمية — فإشارات المستوى اللغوي فيها لغوية ونحوية بالكامل تقريبًا.
  • إهمال علامات الترقيم كإشارة للمستوى: علامات التعجب والنقاط المتتالية والرموز التعبيرية كلها مؤشرات غير رسمية. في الوثيقة الرسمية، استخدمها باعتدال شديد أو لا تستخدمها إطلاقًا.

كيف تُطوّر التحكّم في المستوى اللغوي؟

يتطوّر الوعي بالمستوى اللغوي من خلال الممارسة المتعمّدة لا مجرّد التعرّض العام للغة. إليك 3 استراتيجيات عالية الأثر:

  1. اقرأ عبر المستويات المختلفة بوعي. اقرأ مقالًا إخباريًا ومحادثة على WhatsApp حول الموضوع ذاته، ولاحظ كل فارق في المفردات والقواعد.
  2. أعِد الصياغة وحوِّل النصوص. خذ بريدًا إلكترونيًا غير رسمي من مجلد المُرسَل وأعِد كتابته بالإنجليزية الرسمية. ثم انعكس: خذ وثيقة سياسة رسمية وأعِد صياغتها كأنك تشرحها لصديق.
  3. احصل على تقييم معتمد. يُقيّم اختبار مُوافق لمعايير CEFR كتابتك وكلامك في سياقات متنوعة وفق معايير صريحة للمستوى اللغوي. يختبر اختبار IET C1 Advanced English Test قدرتك على إنتاج المستويين بدقة — وهو فارق جوهري عند هذا المستوى.

من واقع التجربة: استنادًا إلى العمل مع أكثر من 135,000 حامل شهادة في أكثر من 210 دولة، يُعدّ الخلط بين المستويات اللغوية من أبرز أسباب خسارة الدرجات بين B2 و C1. المتعلّمون الذين يحصلون على نتائج جيدة في اختبارات المفردات لكنهم يخلطون بين المستويات في الكتابة يؤدّون دون مستوى إمكاناتهم باستمرار.

خلاصة

إتقان الإنجليزية الرسمية وغير الرسمية لا يعني حفظ لغتين منفصلتين — بل يعني تطوير نهج مرن وواعٍ بالسياق في كل تواصل تُجريه.

أبرز ما يجب تذكّره:

  • المستوى اللغوي طيف متدرّج لا خيار ثنائي. طابق لغتك مع السياق والعلاقة والغرض المحدد.
  • المفردات هي الإشارة الأوضح: كلمات ذات جذور لاتينية للرسمي، وكلمات أنجلوسكسونية للعامي.
  • الإشارات النحوية مهمة أيضًا: الاختصارات والمبني للمجهول والأفعال المركّبة وطول الجملة كلها تتغيّر بتغيّر المستوى.
  • السياق هو الحكَم: الكتابة الأكاديمية والبريد المهني ووسائل التواصل الاجتماعي لكلٍّ منها معايير مستوى خاصة بها.
  • الشهادة تُثبت مداك: إثبات قدرتك على التعامل مع المستويين بدقة مهارةٌ على مستوى C1 يسعى إليها أصحاب العمل والجامعات على حدٍّ سواء.

هل أنت مستعد لإثبات إتقانك للإنجليزية الرسمية وغير الرسمية؟ أدِّ اختبار IET C1 Advanced English Test واحصل على شهادة CEFR معترف بها في أقل من 60 دقيقة.

الأسئلة الشائعة

تستخدم الإنجليزية الرسمية قواعد نحوية متكاملة ومفردات دقيقة ونبرة محايدة أو مهنية، وهي سمة البريد الإلكتروني التجاري والكتابة الأكاديمية والوثائق الرسمية. أما الإنجليزية غير الرسمية فهي أكثر مرونة وتعتمد الاختصارات والتعابير العامية والجمل القصيرة، وهي الشائعة في الرسائل النصية ووسائل التواصل الاجتماعي والمحادثات مع الأصدقاء.
رسمي: 'I would like to request further information regarding the position.' — غير رسمي: 'Can you tell me more about the job?' ومن الأمثلة الأخرى: 'assist' مقابل 'help'، و'therefore' مقابل 'so'، و'I am unable to attend' مقابل 'I can't make it'.
يُتوقّع التحكّم الواثق في المستوى الرسمي وغير الرسمي بدءًا من B2 فما فوق. وعند C1 و C2 يستطيع المتعلّم التنقّل بين المستويات بمرونة وملاءمة عالية وفق متطلبات السياق — وهو أحد المعايير الأساسية في تقييمات الكتابة والتحدّث وفق إطار CEFR.
لا. طلبات التوظيف ورسائل التقديم والبريد الإلكتروني المهني كلها تستلزم الإنجليزية الرسمية. استخدام الاختصارات أو التعابير العامية أو الأسلوب غير الرسمي في هذه السياقات يُعطي انطباعًا بضعف مهارات التواصل المهني وقد يضرّ بفرصك بشكل جدّي.
خذ جملة كتبتها لصديق وأعِد صياغتها لمديرك — ثم اعكس العملية. اقرأ نصوصًا رسمية (تقارير ومقالات أكاديمية) جنبًا إلى جنب مع نصوص غير رسمية (مدونات ورسائل). الحصول على شهادة من خلال اختبار موافق لمعايير CEFR يمنحك أيضًا تقييمًا محدّدًا لكتابتك في كلا المستويين.
International English Test

هيئة تحرير International English Test

عضو منتسِب في ALTE · تقييم بريطاني للغة الإنجليزية · منذ 2023

هل كان هذا المقال مفيدًا؟ شارِكه:

هل أنت مستعد للحصول على شهادة اللغة الإنجليزية؟

أدِّ اختبار مستوى الإنجليزية واحصل على شهادة CEFR فورًا.

ابدأ — ابتداءً من £12.99