Collocations, Idiomes et Phrasal Verbs : Quelle est la Différence ?
Un apprenant qui dit "do a decision" ou "break a cold" a peut-être un bon vocabulaire, mais il rate quelque chose de plus subtil : la façon dont les mots se combinent en anglais. Comprendre la différence entre les collocations, les idiomes et les phrasal verbs, c'est justement ce qui sépare un niveau intermédiaire d'un niveau intermédiaire supérieur — et c'est exactement le type de compétences lexicales évalué au niveau B2 et au-delà.
QUICK ANSWER
Les collocations sont des combinaisons de mots qui sonnent naturelles (ex. make a decision). Les idiomes sont des expressions figées au sens non littéral (ex. break the ice). Les phrasal verbs sont des combinaisons verbe + particule (ex. give up). L'International English Test (IET) évalue ces trois catégories au niveau B2 — vérifie ton niveau avec le test d'anglais B2 intermédiaire supérieur.
Collocations, idiomes et phrasal verbs : de quoi parle-t-on ?
Avant de les comparer, voici une définition claire de chaque terme.
Les collocations sont des paires ou groupes de mots que les anglophones natifs utilisent naturellement ensemble. Le sens de chaque mot reste globalement littéral — la "règle", c'est simplement que certaines combinaisons sonnent juste et d'autres non. On dit make a decision, jamais do a decision. On dit take a photograph, pas make one.
Les idiomes sont des expressions figées dont le sens global est figuré et ne peut pas être deviné à partir des mots pris séparément. "Break the ice" n'a rien à voir avec de la glace : ça signifie briser la glace dans une situation sociale, réduire la gêne dans un nouveau groupe.
Les phrasal verbs sont des verbes combinés avec une ou plusieurs particules (prépositions ou adverbes) qui forment ensemble un nouveau sens. "Give up" est un phrasal verb qui signifie abandonner — le sens combiné est différent des mots pris individuellement.
Ces trois catégories font partie de la grande famille des expressions multi-mots (MWEs), un terme utilisé en linguistique et dans le cadre du CEFR pour décrire les combinaisons de mots fixes ou semi-fixes que les apprenants doivent acquérir comme des blocs.
20 exemples de collocations
Un bon test pour identifier une collocation : tu peux généralement expliquer le sens mot par mot, mais un seul mot « colle » naturellement avec l'autre.
| # | Collocation | Structure |
|---|---|---|
| 1 | make a decision | verbe + nom |
| 2 | take a photograph | verbe + nom |
| 3 | do the housework | verbe + nom |
| 4 | have a conversation | verbe + nom |
| 5 | pay attention | verbe + nom |
| 6 | heavy rain | adjectif + nom |
| 7 | strong coffee | adjectif + nom |
| 8 | fast food | adjectif + nom |
| 9 | deeply concerned | adverbe + adjectif |
| 10 | fully aware | adverbe + adjectif |
| 11 | catch a cold | verbe + nom |
| 12 | break a record | verbe + nom |
| 13 | meet a deadline | verbe + nom |
| 14 | reach a compromise | verbe + nom |
| 15 | raise awareness | verbe + nom |
| 16 | commit a crime | verbe + nom |
| 17 | launch a campaign | verbe + nom |
| 18 | draw a conclusion | verbe + nom |
| 19 | golden opportunity | adjectif + nom |
| 20 | make progress | verbe + nom |
Tu remarques que beaucoup de verbes dans ce tableau — make, take, do, have — sont ce qu'on appelle des verbes délexicaux : ils portent très peu de sens par eux-mêmes, c'est le nom qui fait le travail sémantique. Les confondre (dire "do a decision") est l'une des erreurs les plus fréquentes chez les francophones qui apprennent l'anglais.
20 exemples d'idiomes
Les idiomes sont opaques : leur sens figuré doit être appris comme un bloc. Essayer de le deviner mot par mot mène systématiquement à une mauvaise interprétation.
| # | Idiome | Sens |
|---|---|---|
| 1 | break the ice | briser la glace, réduire la tension sociale |
| 2 | bite the bullet | serrer les dents, endurer quelque chose de difficile |
| 3 | let the cat out of the bag | vendre la mèche, révéler un secret par inadvertance |
| 4 | the ball is in your court | c'est à toi de jouer |
| 5 | once in a blue moon | très rarement |
| 6 | hit the nail on the head | mettre le doigt dessus, avoir exactement raison |
| 7 | under the weather | ne pas se sentir bien |
| 8 | burn bridges | brûler ses ponts, détruire irrémédiablement une relation |
| 9 | cost an arm and a leg | coûter les yeux de la tête |
| 10 | pull someone's leg | faire marcher quelqu'un |
| 11 | barking up the wrong tree | faire fausse route |
| 12 | spill the beans | vendre la mèche, révéler des informations confidentielles |
| 13 | read between the lines | lire entre les lignes, trouver un sens caché |
| 14 | miss the boat | rater le coche, laisser passer une opportunité |
| 15 | sit on the fence | rester sur la clôture, ne pas prendre position |
| 16 | get cold feet | avoir les jambes qui flanchent avant un événement |
| 17 | see eye to eye | être sur la même longueur d'onde |
| 18 | jump on the bandwagon | suivre la tendance, faire comme tout le monde |
| 19 | bite off more than you can chew | avoir les yeux plus gros que le ventre |
| 20 | kill two birds with one stone | faire d'une pierre deux coups |
20 exemples de phrasal verbs
Les phrasal verbs combinent un verbe de base avec une particule. Le résultat peut être transparent (le sens est à peu près prévisible) ou opaque (le sens est idiomatique). Cette distinction est importante pour la classification — voir la section sur les chevauchements ci-dessous.
| # | Phrasal Verb | Sens | Transparent ? |
|---|---|---|---|
| 1 | give up | abandonner | Non |
| 2 | break down | tomber en panne / craquer | Non |
| 3 | look up | chercher une information | Non |
| 4 | run out of | épuiser un stock | Non |
| 5 | put off | remettre à plus tard | Non |
| 6 | bring up | aborder un sujet / élever un enfant | Non |
| 7 | carry out | effectuer / exécuter | Non |
| 8 | set up | créer / mettre en place | Non |
| 9 | turn down | refuser / baisser le volume | Non |
| 10 | come across | tomber sur / paraître | Non |
| 11 | sit down | s'asseoir | Oui |
| 12 | stand up | se lever | Oui |
| 13 | go away | partir | Oui |
| 14 | wake up | se réveiller | Oui |
| 15 | switch off | éteindre un appareil | Oui |
| 16 | pick up | ramasser / récupérer | Partiellement |
| 17 | cut down on | réduire sa consommation | Non |
| 18 | get over | se remettre de | Non |
| 19 | fall out with | se brouiller avec | Non |
| 20 | take after | ressembler à un parent | Non |
Les phrasal verbs sont notoirement difficiles parce que la même combinaison verbe + particule produit souvent plusieurs sens ("pick up a bag", "pick up a language", "pick up speed"). C'est aussi pourquoi ils sont très présents dans les évaluations de vocabulaire de niveau intermédiaire supérieur et avancé.
Comment les distinguer : un flowchart de classification
Utilise cet arbre de décision chaque fois que tu rencontres une expression multi-mots inconnue.
Est-ce un verbe + particule (préposition ou adverbe) ?
│
├── OUI → C'est un PHRASAL VERB.
│ Le sens est-il imprévisible à partir des mots seuls ?
│ ├── OUI → C'est aussi IDIOMATIQUE (ex. "give up").
│ └── NON → C'est un phrasal verb TRANSPARENT (ex. "sit down").
│
└── NON → Le sens est-il entièrement figuré / non littéral ?
├── OUI → C'est un IDIOME (ex. "break the ice").
└── NON → C'est une COLLOCATION (ex. "make a decision").
La question clé à chaque embranchement est : peut-on prédire le sens à partir des mots individuels ? Si oui, c'est une collocation ou un phrasal verb transparent. Si non, on est dans le registre idiomatique.
Là où les catégories se chevauchent
Ces trois catégories ne sont pas des boîtes hermétiques. Certaines expressions se situent à la frontière entre deux catégories — et reconnaître ces chevauchements est un signe de vraie profondeur lexicale.
Phrasal verbs idiomatiques
Comme le montre le flowchart, beaucoup de phrasal verbs sont simultanément idiomatiques. "Break down" (tomber en panne, ou craquer émotionnellement) est un phrasal verb ET un idiome, parce que le sens est figuré. Comprendre ça évite de traiter tous les phrasal verbs comme imprévisibles, ou tous les idiomes comme non verbaux.
Idiomes collocationnels
Certains idiomes sont devenus tellement courants que leurs mots composants sont désormais figés collocationnellement — impossible de substituer des synonymes, même si le sens semblerait logique. On ne peut pas dire "snap the ice" ou "fracture the ice" à la place de "break the ice", même si ces verbes sont proches de "break". La collocation et l'idiome se renforcent mutuellement.
Collocations de phrasal verbs
Les phrasal verbs transparents apparaissent fréquemment dans des collocations. "Switch off the lights", "turn on the television" et "pick up the phone" sont des collocations construites à partir de phrasal verbs transparents. La contrainte collocationnelle porte ici sur le nom qui suit le phrasal verb, pas sur la combinaison verbe + particule elle-même.
Comprendre ces chevauchements est aussi utile pour saisir la différence entre registre formel et informel en anglais — les idiomes et les phrasal verbs se retrouvent surtout à l'oral et dans les contextes informels, tandis que les collocations apparaissent dans tous les registres.
Pourquoi c'est important pour ta maîtrise de l'anglais
Connaître le vocabulaire mot à mot — savoir que "ubiquitous" signifie omniprésent — ne représente que la moitié du travail. Le cadre CEFR distingue l'étendue lexicale de la simple taille du vocabulaire. Produire un anglais naturel, c'est choisir les bonnes combinaisons de mots, pas seulement les bons mots.
Au niveau B2, les apprenants sont censés disposer d'une gamme de vocabulaire suffisante pour décrire clairement et exprimer des points de vue sur la plupart des sujets généraux avec une certaine flexibilité (CEFR, Conseil de l'Europe, 2001). Cette flexibilité, c'est précisément ce que les collocations, idiomes et phrasal verbs apportent.
Regarde ces deux phrases avec le même contenu :
- Faible (B1) : "She stopped trying after many problems."
- Fort (B2) : "She gave up after running into a series of setbacks."
La deuxième phrase utilise un phrasal verb (gave up), une collocation (running into setbacks) et démontre exactement le type de choix lexical qui distingue le niveau intermédiaire supérieur du niveau intermédiaire. C'est le genre de nuance qui fait la différence sur un test comme l'International English Test.
Les erreurs courantes à éviter
-
Utiliser le mauvais verbe délexical dans une collocation. L'erreur la plus fréquente chez les francophones : confondre make et do — dire "do a mistake" au lieu de "make a mistake", ou "make the housework" au lieu de "do the housework". Apprends les collocations avec make/do/take/have en priorité.
-
Interpréter les idiomes au pied de la lettre. "He kicked the bucket" ne parle pas d'un seau. Quand une expression figurée apparaît en contexte, vérifie d'abord si une lecture littérale a du sens avant de l'accepter.
-
Traiter tous les phrasal verbs comme interchangeables avec des synonymes d'un seul mot. "Give up" et "abandon" se recoupent dans certains contextes, mais pas tous. Les phrasal verbs portent souvent une nuance de registre ou de sens que leurs équivalents formels ne capturent pas.
-
Oublier que les idiomes sont figés. Certains apprenants modifient créativement les idiomes — "kill three birds with one stone" ou "break the snow" — ce qui sonne faux pour un anglophone natif. Les idiomes doivent être utilisés dans leur forme conventionnelle.
-
Croire que la particule d'un phrasal verb est prévisible. "Look up to" (admirer), "look down on" (mépriser) et "look after" (s'occuper de) utilisent le même verbe avec des particules différentes pour des sens totalement différents. Apprends toujours les phrasal verbs avec leur particule spécifique.
Conclusion
Collocations, idiomes et phrasal verbs obéissent chacun à leur propre logique, mais ils partagent une même exigence : il faut les mémoriser et les restituer comme des blocs, pas comme des mots individuels mis bout à bout. Les distinctions essentielles :
- Collocations — combinaisons naturelles, majoritairement littérales, gouvernées par l'usage (make a decision).
- Idiomes — expressions figurées figées, sens imprévisible à partir des mots (break the ice).
- Phrasal verbs — combinaisons verbe + particule, allant du transparent au pleinement idiomatique (give up).
- Les chevauchements existent vraiment — beaucoup de phrasal verbs sont idiomatiques ; beaucoup d'idiomes sont collocationnellement figés.
- Le registre compte — idiomes et phrasal verbs sont plutôt informels ; les collocations apparaissent dans tous les registres.
Maîtriser ces trois catégories est un indicateur fiable d'un niveau B2 et au-delà. Tu veux savoir où tu en es ? Passe notre test d'anglais B2 intermédiaire supérieur et obtiens un résultat aligné sur le CEFR en moins de 20 minutes.
Questions fréquentes
Équipe éditoriale de l'International English Test
Membre associé de l'ALTE · Évaluation d'anglais du Royaume-Uni · Depuis 2023
Cet article t'a aidé ? Partage-le :


